Ephesians 2:4

Stephanus(i) 4 ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας
Tregelles(i) 4 ὁ δὲ θεός, πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
Nestle(i) 4 ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
SBLGNT(i) 4 ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
f35(i) 4 ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημαv
Vulgate(i) 4 Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos
Clementine_Vulgate(i) 4 Deus autem, qui dives est in misericordia, propter nimiam caritatem suam, qua dilexit nos,
Wycliffe(i) 4 but God, that is riche in merci, for his ful myche charite in which he louyde vs,
Tyndale(i) 4 But God which is rich in mercy thorow his greate love wherwith he loved vs
Coverdale(i) 4 But God which is riche in mercy thorow his greate loue wherwith he loued vs
MSTC(i) 4 But God, which is rich in mercy through his great love wherewith he loved us,
Matthew(i) 4 But God whiche is ryche in mercye thorow his great loue wherewith he loued vs,
Great(i) 4 But God which is riche in mercy (for his greate loue wher with he loued vs,
Geneva(i) 4 But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs,
Bishops(i) 4 But God which is ryche in mercie, for his great loue wherwith he loued vs
DouayRheims(i) 4 But God (who is rich in mercy) for his exceeding charity wherewith he loved us
KJV(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
KJV_Cambridge(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Mace(i) 4 then it was that God, who is rich in mercy, thro' his great love, wherewith he loved us,
Whiston(i) 4 But God, who is rich in mercy, for the great love wherewith he loved us,
Worsley(i) 4 But God being rich in mercy, through his great love wherewith He loved us,
Haweis(i) 4 But God, being rich in mercy, through the great love with which he hath loved us,
Thomson(i) 4 then God, who is rich in mercy, on the account of the great love with which he loved us,
Webster(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Living_Oracles(i) 4 But God being rich in mercy, through his great love with which he loved us,
Etheridge(i) 4 BUT Aloha, who is rich in his mercies, for his great love wherewith he loved us
Murdock(i) 4 But God who is rich in his mercies, because of the great love with which he loved us,
Sawyer(i) 4 but God who is rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,—
Diaglott(i) 4 the but God, rich being in mercy, through the much love of himself, with which he loved us,)
ABU(i) 4 but God, being rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, made us,
Anderson(i) 4 but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
Noyes(i) 4 but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
YLT(i) 4 and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
JuliaSmith(i) 4 But God, being rich in mercy, by his much love which he loved us,
Darby(i) 4 but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
ERV(i) 4 but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
ASV(i) 4 but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
JPS_ASV_Byz(i) 4 but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Rotherham(i) 4 But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us,
Twentieth_Century(i) 4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
Godbey(i) 4 but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
WNT(i) 4 But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us,
Worrell(i) 4 but God, being rich in mercy, on account of His great love wherewith He loved us,
Moffatt(i) 4 But, dead in trespasses as we were, God was so rich in mercy that for his great love to us
Goodspeed(i) 4 But God is so rich in mercy that because of the great love he had for us,
Riverside(i) 4 But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
MNT(i) 4 But God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
Lamsa(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
CLV(i) 4 yet God, being rich in mercy, because of His vast love with which He loves us"
Williams(i) 4 But God, who is so rich in mercy on account of the great love He has for us,
BBE(i) 4 But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
MKJV(i) 4 But God, who is rich in mercy, for His great love with which He loved us
LITV(i) 4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
ECB(i) 4 and Elohim, being rich in mercy, for his vast love wherewith he loved us,
AUV(i) 4 But God, who has great love for us and abundant mercy [toward us],
ACV(i) 4 But God, being rich in mercy, through his great love that he loved us,
Common(i) 4 But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
WEB(i) 4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
NHEB(i) 4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
AKJV(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
KJC(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
KJ2000(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
UKJV(i) 4 But God, who is rich in mercy, for his great love (o. agape) wherewith he loved us,
RKJNT(i) 4 But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
TKJU(i) 4 But God, who is rich in mercy, through His great love with which He loved us,
RYLT(i) 4 and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
EJ2000(i) 4 ¶ But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,
CAB(i) 4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
WPNT(i) 4 But God—being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
JMNT(i) 4 But God, continuously being wealthy and rich in mercy, because of His vast (much; great in magnitude and quantity; outstretched; long-lasting; repeated) Love in (or: with) which He focused love on (or: loves and accepts) us [p46 reads: had mercy on us],
NSB(i) 4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
ISV(i) 4 But God, who is rich in mercy, because of his great love for us
LEB(i) 4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
BGB(i) 4 Ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
BIB(i) 4 Ὁ (-) δὲ (But) Θεὸς (God), πλούσιος (rich) ὢν (being) ἐν (in) ἐλέει (mercy), διὰ (because of) τὴν (the) πολλὴν (great) ἀγάπην (love) αὐτοῦ (of Him) ἣν (with which) ἠγάπησεν (He loved) ἡμᾶς (us),
BLB(i) 4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
BSB(i) 4 But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
MSB(i) 4 But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
MLV(i) 4 But God, being rich in mercy, because of his much love with which he loved us,
VIN(i) 4 But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
Luther1545(i) 4 aber Gott, der da reich ist von Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebet hat:
Luther1912(i) 4 Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
ELB1871(i) 4 Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat,
ELB1905(i) 4 Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat,
DSV(i) 4 Maar God, Die rijk is in barmhartigheid door Zijn grote liefde, waarmede Hij ons liefgehad heeft,
DarbyFR(i) 4
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés,)
Martin(i) 4 (Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés;)
Segond(i) 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
SE(i) 4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó,
ReinaValera(i) 4 Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
JBS(i) 4 ¶ Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó,
Albanian(i) 4 edhe atëherë kur ishim të vdekur në faje, na dha jetë me Krishtin (ju jeni të shpëtuar me anë të hirit),
RST(i) 4 Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас,
Peshitta(i) 4 ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܥܬܝܪ ܒܪܚܡܘܗܝ ܡܛܠ ܚܘܒܗ ܤܓܝܐܐ ܕܐܚܒܢ ܀
Arabic(i) 4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها
Amharic(i) 4 ነገር ግን እግዚአብሔር በምሕረቱ ባለ ጠጋ ስለ ሆነ፥
Armenian(i) 4 Բայց Աստուած՝ որ հարուստ է ողորմութեամբ, իր մեծ սիրոյն համար՝ որով սիրեց մեզ,
Basque(i) 4 Baina Iainco misericordiaz abratsac bere charitate handi gu onhetsi gaituenagatic,
Bulgarian(i) 4 Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
Croatian(i) 4 Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,
BKR(i) 4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
Danish(i) 4 Men Gud, som er rig paa Barmhjerighed, formedelst sin store Kjærlighed, med hvilken han elskede os,
CUV(i) 4 然 而 , 神 既 有 豐 富 的 憐 憫 , 因 他 愛 我 們 的 大 愛 ,
CUVS(i) 4 然 而 , 神 既 冇 丰 富 的 怜 悯 , 因 他 爱 我 们 的 大 爱 ,
Esperanto(i) 4 Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
Estonian(i) 4 Aga Jumal, Kes rikas on halastusest, Oma suure armastuse pärast, millega Ta meid on armastanud,
Finnish(i) 4 Mutta Jumala, joka rikas on laupiudesta, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,
FinnishPR(i) 4 mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,
Haitian(i) 4 Men, Bondye sitèlman gen kè sansib, li sitèlman renmen nou,
Hungarian(i) 4 De az Isten gazdag lévén irgalmasságban, az Õ nagy szerelmébõl, melylyel minket szeretett,
Indonesian(i) 4 Tetapi betapa besarnya kemurahan hati Allah! Ia begitu mengasihi kita,
Italian(i) 4 Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati;
ItalianRiveduta(i) 4 Ma Dio, che è ricco in misericordia, per il grande amore del quale ci ha amati,
Japanese(i) 4 されど神は憐憫に富み給ふが故に、我らを愛する大なる愛をもて、
Kabyle(i) 4 Lameɛna imi i geččuṛ Sidi Ṛebbi d ṛṛeḥma, yerna leḥmala-ines ɣuṛ-nneɣ ț-țameqqrant,
Korean(i) 4 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
Latvian(i) 4 Bet Dievs, bagāts būdams savā žēlastībā, savas lielās mīlestības dēļ, ar kuru Viņš mūs mīlējis.
Lithuanian(i) 4 Bet Dievas, apstus gailestingumo, iš savo didžios meilės, kuria mus pamilo,
PBG(i) 4 Lecz Bóg, który jest bogaty w miłosierdziu, dla wielkiej miłości swojej, którą nas umiłował.
Portuguese(i) 4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Norwegian(i) 4 Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
Romanian(i) 4 Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit,
Ukrainian(i) 4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
UkrainianNT(i) 4 Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,